fuck and go
mal ganz ehrlich: denkt bei dem begriff "kiss & ride" (so heißen die 15-min-parkplätze am neuen berliner hbf) irgendjemand ans zugfahren? ich nicht! und ich plädiere für die einführung von "wank & fly"-ruhezonen an flughäfen! wenn man schon nicht mehr rauchen darf...
ich jedenfalls wurde seinerzeit noch über die feinen unterschiede zwischen britischem und amerikanischem englisch belehrt, so zum beispiel:
A word of warning for American hitch-hikers. When hitching it is best to ask 'for a lift' and not a ride (which is a sexual favour in the UK).
gefunden hier.
fragt sich natürlich, was im neudeutsch-zeitalter von DB service points und WC-centers (ist das jetzt denglisch oder deumerikanisch?) von solchen ratschlägen noch beherzigt wird.
ich jedenfalls wurde seinerzeit noch über die feinen unterschiede zwischen britischem und amerikanischem englisch belehrt, so zum beispiel:
A word of warning for American hitch-hikers. When hitching it is best to ask 'for a lift' and not a ride (which is a sexual favour in the UK).
gefunden hier.
fragt sich natürlich, was im neudeutsch-zeitalter von DB service points und WC-centers (ist das jetzt denglisch oder deumerikanisch?) von solchen ratschlägen noch beherzigt wird.
saoirse - 23. Jul, 22:54
12 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks - 386 mal gelesen