Da kann ich mich natürlich auch nicht zurückhalten: Hyvä Tuomas joulun viepi, paha Nuutti pois sen viepi.
Oder zu gut deutsch: Der gute Thomas bringt Weihnachten herbei, der böse Knut nimmt es wieder weg.
das ist fast das einzige finnische wort, was ich kann. und schwedisch kann ich erst recht nicht. nur sälskapsdjur. das allerdings ist mein lieblingswort. eine erklärung würde jetzt einen längeren blog-eintrag nach sich ziehen.
prepositionaalisten verbilausekkeiden paralleelit hieß ein vortrag, den ich mal gehalten habe. wie man unschwer erkennen kann, enthält er kein einziges finnisches (erb)wort.
Hyvä Tuomas joulun viepi, paha Nuutti pois sen viepi.
Oder zu gut deutsch: Der gute Thomas bringt Weihnachten herbei, der böse Knut nimmt es wieder weg.