fuck and go
mal ganz ehrlich: denkt bei dem begriff "kiss & ride" (so heißen die 15-min-parkplätze am neuen berliner hbf) irgendjemand ans zugfahren? ich nicht! und ich plädiere für die einführung von "wank & fly"-ruhezonen an flughäfen! wenn man schon nicht mehr rauchen darf...
ich jedenfalls wurde seinerzeit noch über die feinen unterschiede zwischen britischem und amerikanischem englisch belehrt, so zum beispiel:
A word of warning for American hitch-hikers. When hitching it is best to ask 'for a lift' and not a ride (which is a sexual favour in the UK).
gefunden hier.
fragt sich natürlich, was im neudeutsch-zeitalter von DB service points und WC-centers (ist das jetzt denglisch oder deumerikanisch?) von solchen ratschlägen noch beherzigt wird.
ich jedenfalls wurde seinerzeit noch über die feinen unterschiede zwischen britischem und amerikanischem englisch belehrt, so zum beispiel:
A word of warning for American hitch-hikers. When hitching it is best to ask 'for a lift' and not a ride (which is a sexual favour in the UK).
gefunden hier.
fragt sich natürlich, was im neudeutsch-zeitalter von DB service points und WC-centers (ist das jetzt denglisch oder deumerikanisch?) von solchen ratschlägen noch beherzigt wird.
saoirse - 23. Jul, 22:54
12 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks - 386 mal gelesen
Liebesblüte - 23. Jul, 23:06
und was heißt "wank" bitteschön?
saoirse - 23. Jul, 23:09
se branler! (glaube ich, du weißt ja, ich kann gar kein französich ;-))
Liebesblüte - 23. Jul, 23:13
Mein Güte, um dieses Wort zu kennen, muß Du ein französischen Freund schon mal gehabt haben...
Aber unter uns, hat es dann wirklich nichts mehr mit Ruhezonen zu tun...
Aber unter uns, hat es dann wirklich nichts mehr mit Ruhezonen zu tun...
saoirse - 24. Jul, 01:38
wieso? ich dachte das hieße "sich die eier streicheln"!? braucht man dafür etwa in frankreich laute musik?
Liebesblüte - 24. Jul, 09:24
Äh?
Laute Musik, um die Lustschreie zu überdecken vielleicht? Sorry aber leise mache ich es nie...
Laute Musik, um die Lustschreie zu überdecken vielleicht? Sorry aber leise mache ich es nie...
Kaweechelchen - 24. Jul, 22:38
war das nicht ein slangausdruck für das männliche glied?...ich habe eh keine ahnung...
Kaweechelchen - 24. Jul, 22:38
war das nicht ein slangausdruck für das männliche glied?...ich habe eh keine ahnung...
40something - 23. Jul, 23:13
saoirse - 24. Jul, 01:39
ich sehe da nur zwei sehr slawische ortsnamen. aber die sprachwissenschaftler fragt ja hier sowieso keiner...
40something - 24. Jul, 08:10
Und ich dachte, dass hieße unterm Teerofen. Bin halt kein Sprachwissenschaftler.
nömix - 25. Jul, 09:37

.. ein italienisches Salzgeschäft?
Kaweechelchen - 25. Jul, 12:19
Den finde ich gut......Schlimm.....das ich sowas lustig finde...
Trackback URL:
https://saoirse.twoday.net/stories/2420715/modTrackback